
INTERPRETE EN LANGUE DES SIGNES (LYCEE) - BRON - 18H - L0600
Référence : MENJ-10-2025-30348
- Fonction publique : Fonction publique de l'État
- Employeur : Rectorat de Lyon
- Localisation : Lycée Jean Paul Sartre 69000 Bron
Partager la page
Veuillez pour partager sur Facebook, Twitter et LinkedIn.
- Nature de l’emploi Emploi ouvert uniquement aux contractuels
- Nature du contrat Non renseigné
- Expérience souhaitée Débutant
-
Rémunération Fourchette indicative pour les contractuels A partir de 2 188 € brut pour un temps plein selon le niveau de diplôme et d’expérience.< € brut/an Fourchette indicative pour les fonctionnaires Non renseignée
- Catégorie Catégorie A (cadre)
- Management Non
- Télétravail possible Non
Vos missions en quelques mots
L’Académie de Lyon recrute un interprète en langue des signes à temps complet (18h par semaine). Le poste est à pourvoir dans un lycée de Bron (69).
CDD d'1 an
Vos missions
Placé(e) sous l’autorité du chef d’établissement, l’interprète :
➢ Traduit l’ensemble des échanges d’une langue à une autre en conservant la justesse du ton, des
nuances et la fidélité du message.
➢ Participe à l’évolution du parcours bilingue.
➢ Respect des règles éthiques et déontologiques du métier.
Dans le cadre de sa mission, l’interprète travaille en collaboration avec l’ensemble de l’équipe pédagogique.
Profil recherché
Diplômes requis :
- Master Professionnel Interprète Français/ Langue de signes Française.
- Master Mention "Sciences du langage" Interprétation, Langue des Signes Française / Français
- Master Mention "Sciences du langage" Parcours Interprétariat Langue des Signes Française / Français
- Master Traduction-interprétation anglais-français- langue des signes française
- Master Sciences du Langage, Interprétariat en Langue des Signes
Une expérience professionnelle minimum de 2 ans en interprétation est nécessaire.
Compétences :
Excellente maîtrise linguistique et culturelle des 2 langues : LSF et Français
Techniques d’interprétations simultanées et consécutives
Connaissance et respect du code éthique et déontologique des interprètes-traducteurs
Veille informationnelle et linguistique
Savoir organiser et adapter son temps de travail.
Garantir les bonnes conditions d’interprétation (configuration du lieu, placement des différents intervenants, etc.)
Posséder des capacités d’écoute, d’adaptabilité dans la relation ;
Faire preuve de discrétion et de respect du principe de neutralité.
Qualités: sens de l'organisation, adaptabilité, sens relationnel
Travail en équipe.
Rigueur et ponctualité.
Curiosité
Niveau d'études minimum requis
- Niveau Niveau 6 Licence/diplômes équivalents
Langues
- Français Autonome
Éléments de candidature
Documents à transmettre
Qui sommes-nous ?
Au sein de la région académique Auvergne Rhône Alpes, l'académie de Lyon s’étend sur les départements de l’Ain, de la Loire et du Rhône. Elle compte 625 000 élèves répartis dans 2 147 écoles, 313 collèges et 204 lycées, lycées professionnels et établissements régionaux d’enseignement adapté (EREA). Avec près de 60 000 agents, dont 45 000 enseignants, l'académie de Lyon estle premier employeur sur son territoire.
+ d'informations sur www.ac-lyon.fr
À propos de l'offre
-
Processus de recrutement : si votre candidature est retenue, vous pourrez être recruté(e) immédiatement ou intégrer notre vivier de candidats. Dans ce dernier cas, nous ferons appel à vous ultérieurement, en fonction de nos besoins de remplacement.
-
Le poste nécessite une aptitude au travail en équipe pédagogique et une disponibilité pour les
temps de concertation.
Un premier accompagnement lors de la prise de poste est possible sous la forme d’un tutorat, si cela est
possible.
Le volume horaire à temps complet comprend :
- 18h de cours par semaine devant élèves sur 36 semaines par année scolaire
- l’organisation libre du temps de préparation de la classe
- la participation à la vie de l’établissement
Avoir un casier judiciaire compatible avec l’exercice d’une mission d’enseignement.
Pour les candidats étrangers, être titulaire d’un titre de séjour en cours de validité avec une autorisation de travail pour les ressortissants hors UE.
Diplômes étrangers : les candidats devront faire attester l'équivalence de leur diplôme dans le système français par le centre Enic-Naric France : https://www.france-education-international.fr/
-
Enseignante / Enseignant